본문 바로가기

탁진영 (Jinyoung Tak) 논문수  · 이용수 494 · 피인용수 4

  • 저자정보 . 논문
  • 공저자 . 저널

저자의 연구 키워드

저자의 연구 키워드
#「쏘련의 대위성국 정책」
#「일본어·영어 대조 텍스트」
#『신천지』
#교육 경력
#교육정책(Education Policy)
#구조
#대명사
#대학영어
#데이터 마이닝
#등가성
#등가성(equivalence)
#만족도
#말하기 평가
#문화번역
#번역
#번역 능력(Translation competence)
#번역 전략
#번역전략
#번역전략. 영화 대본
#비원어민교수
#사후편집
#서당
#성
#성경 번역(bible translation)
#소설
#속담
#신문기사
#쓰기 중심 교양영어 수업
#언어구조
#연령
#연설문
#연어(collocation)
#영어
#워드 크라우드(word cloud)
#원어민교수
#인공지능
#인공지능 번역
#인공지능(Artificial Intelligence)
#일본어
#일본어・영어 대조 텍스트
#일제강점기
#장르 연관성
#전공
#전문 번역
#정확성(accuracy). 자연성(naturalness)
#제도 번역
#조선교육요람
#조선총독부
#조선총독부(Japanese Government-General)
#텍스트 마이닝(text-mining)
#텍스트마이닝
#트랜스젠더
#패러다임
#평가 신뢰도
#평가 이론
#평가 항목
#평가 훈련
#평가자 배경 요인
#품사
#피드백 유형
#학습번역
#핵심어: 신문 기사
#age
#appraisal
#College English
#data mining
#equivalence
#explicit knowledge
#Gender
#generics
#implicit knowledge
#implicit task
#institutional translation
#Key Words: Newspaper Article
#learners' satisfaction
#learning translation
#major
#native/non-native English instructor
#novel
#parts of speech
#professional translation
#Pronoun
#raters’ background
#rating factors
#rating training
#Shinchunji
#speaking assessment
#task choice
#teaching experience
#teaching methodology
#TEFL
#The Struggle behind the Iron Curtain
#Transgender
#Translation
#translation strategy. movie script
#validity
#writing-oriented class

저자의 논문

연도별 상세보기를 클릭하시면 연도별 이용수·피인용수 상세 현황을 확인하실 수 있습니다.
피인용수는 저자의 논문이 DBpia 내 인용된 횟수이며, 실제 인용된 횟수보다 적을 수 있습니다.