지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 문화소와 문화적 부등성
3. 문화소 번역 전략
4. 문화소 번역전략 검토
5. 결론
참고문헌
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한중 번역에서의 문화소 번역 전략
번역학연구
2015 .09
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
From Cultural Frames to Cultural Turn in Translation Studies
통번역교육연구
2013 .01
이국화 번역과 자국화 번역에 대한 독자의 반응 연구
아랍어와 아랍문학
2015 .01
한중간 음식명 번역양태 비교
통역과 번역
2012 .01
문화적 함축으로 야기되는 번역문제 고찰
통역과 번역
2008 .01
중국의 번역연구 동향
번역학연구
2012 .09
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
Cultural Translation of Debate in Korean
Journal of Universal Language
2009 .09
번역 교육을 둘러싼 테크놀로지 담론
통역과 번역
2005 .01
번역강의실에서의 의사소통
번역학연구
2012 .06
Analysis of Sample Translation applying Chesterman’s Translation Strategies for Cross-Cultural Challenges
통번역교육연구
2013 .01
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
탐구번역론 - 하나의 인문학 번역론
번역학연구
2009 .06
자국화와 이국화 번역의 경계를 찾아서 -한-중 번역을 중심으로-
통번역교육연구
2012 .01
학부번역수업에 대한 학생들의 번역인식도 조사
언어학 연구
2010 .08
번역 연구와 언어 이론
인문언어
2012 .01
번역에 대한 제도적 관점의 중요성 고찰 : ‘제도번역’ 개념을 중심으로
번역학연구
2012 .12
0