메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
대한일어일문학회 일어일문학 日語日文學 第67輯
발행연도
2015.8
수록면
27 - 43 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This paper aims to explore and analyze work details of in-house translators in Korea. Analysis objects are eight in-house translators working in Busan City Government. This paper analyzed work reports written by them for one year in 2014, which include what kind of interpretation/translation work they did, how much time was spent, how many pages were translated and others. Moreover, detailed work and tasks that they actually do were analyzed through in-depth interviews. This paper examined the accumulated amount of translation and interpretation respectively to discover the ratio of translation to interpretation in their work. It also classified the work into several categories according to subject in order to figure out what type of work in-house translators usually do. This paper also determined the characteristics of in-house translators and the detailed work that they do. The results gained through this analysis are expected to become a meaningful tool for would-be in-house translators to decide their career path.

목차

Abstract
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 연구방법
Ⅲ. 분석결과
Ⅳ. 결론
참고문헌
REFERENCES

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0