메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국일어일문학회 일어일문학연구 일어일문학연구 제100권 제1호
발행연도
2017.1
수록면
67 - 83 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
일본어 원문과 한국어 번역문 혹은 한국어 원문과 일본어 번역문을 비교·대조한 연구에 따르면 한국어보다 일본어가 역할어를 많이 쓴다고 한다. 그래서 본고에서는 영한번역문과 영일번역문에서도 이와 같은 경향이 나타나는지에 대해 알아보았다. 연구방법으로는 영문소설인 '해리포터와 마법사의 돌'의 한국어 번역문장과 일본어 번역문장을 비교하여 역할어 사용 양상에 대해 살펴보았다. 그 결과 기존 연구에서 지적한 바와 같이 일본어가 한국어보다 많은 역할어를 사용하고 있었다. 일본어 번역문에서는 노인어, 여성어, 방언과 같은 역할어가 많이 사용되었으며, 한국어 번역문에서는 인간관계를 나타내는 상대 높임법의 일부 어미가 역할어로 사용되었다. 또한 한국어 번역문에서는 역할어 외에 번역어투를 사용함으로써 독자가 소설에 더욱 몰입할 수 있도록 하고 있었다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (19)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0