메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김태훈 (전주대학교)
저널정보
대한영어영문학회 영어영문학연구 영어영문학연구 제47권 제1호
발행연도
2021.1
수록면
21 - 42 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
This study seeks to compare and examine Korean translation styles of The Waste Land. Eliot uses numerous quotations and various literary techniques in The Waste Land to deliver his message to readers. Eliot reveals his own style of writing, which should be correctly translated as well. To compare Korean translation styles, translated books which were published from the 1950s to the 2010s are collected and investigated. As a result, most Korean translations did not show much difference in translation styles from early translations. However, the characteristics of the translators’ styles were revealed. Translators tried to convey poetic meaning through words and sentences that readers living in that era could understand. For readability of readers, translators should use expressions and words which are used in the era of translation.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (23)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0