메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
장문려 (대련외국어대학)
저널정보
아시아문화학술원 인문사회 21 인문사회 21 제14권 제1호
발행연도
2023.2
수록면
505 - 516 (12page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
뉴스 홍보 번역에서 모호언어의 중한번역 연구-신화망(新华网) 한국어판을 중심으로장 문 려** 연구 목적: 이 연구는 뉴스 언어에서의 모호한 표현을 올바르게 이해하고 처리하는 방법을 연구하고,번역문에서 뉴스 언어의 모호성 전환 방법을 찾아내는 데 목적을 두고 있다. 연구 방법: 이 연구는 신화망(新华网) 한국어판 뉴스를 연구 자료로 사용하고 코퍼스 연구법, 비교 연구법을 활용하여 예문을 결합한 뉴스 홍보 번역의 측면에서 모호언어의 번역 방법을 고찰하였다. 연구 내용: 본문은 구체적으로 뉴스 홍보 번역에서의 모호언어 번역 연구 현황, 뉴스 홍보 번역에서 모호언어의 중한 번역 원칙 및 번역 전략 등 세 가지 측면에서 검토하였다. 결론 및 제언: 본문은 뉴스 홍보 번역에서 모호한 언어의 번역 원칙을 요약하고, 번역자가 모호한 언어로 모호한 표현 번역, 정확한 언어로 모호한 표현 번역, 모호한 표현 추가, 모호한 표현 생략, 수사(修辞) 수단 강조, 유연한 전환 활용 등 구체적인 번역 전략을 채택하여 번역문이 원문의 모호한 의미를 정확하게 전달할 수 있을 뿐만 아니라 원문의 문화적 요소와 스타일 상의 특징도 구현할 수 있도록 한다. 본문은 뉴스 홍보 번역에서 모호한 언어의 대외 번역 소개와 중국 문화의 대외 전파에 참고가 되도록 하고자 한다. 핵심어: 뉴스 홍보 번역, 모호언어, 번역 연구 현황, 중한 번역 원칙, 중한 번역 전략 □ 접수일: 2023년 1월 8일, 수정일: 2023년 1월 22일, 게재확정일: 2023년 2월 20일* 이 논문은 2022년 중국 요녕성(辽宁省) 교육청(教育厅)의 지원에 의한 것임(LJKMR 20221524). ** 대련외국어대학교 공공외국어교육연구부 전임강사(Lecturer, Dalian Univ. of Foreign Languages, Email: zhangwenli816@163.com)

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0