메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
趙恩英 (釜山外国語大学校)
저널정보
한국일본문화학회 일본문화학보 日本文化學報 第99輯
발행연도
2023.11
수록면
347 - 363 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
To provide guidance for using Papago and ChatGPT effectively in writing classes, their characteristics should be known in advance. Therefore, the following trend was found through Papago and ChatGPT translation results using 10 vocabulary-related papers and summary sentences on “COVID-19.”
(1) Papago translates more directly than ChatGPT.
(2) ChatGPT uses foreign words more often than Papago.
(3) Technical terms are sometimes mistranslated, and new words and buzzwords are not translated well.
In addition, the effective use of Papago or ChatGPT in writing classes requires (1) understanding the characteristics of these tools, (2) considering direct translations and contexts, (3) using foreign words carefully, (4) handling jargon and new words, and (5) maintaining style and flow.
In the future, we will examine translations by Google translator and GitHub Copilot GitHub using the same summary.

목차

1. はじめに
2. 先行研究
3. 研究方法
4. 結果と考察
5. まとめ
参考文献
要旨

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0