메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
국제한국문학문화학회 사이間SAI 사이間SAI 제26호
발행연도
2019.1
수록면
55 - 95 (41page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 글은 ‘영어’와 ‘통역정치’라는 개념을 입각점으로 삼아 ‘언어란 무엇인가’라는 물음에 대한 문학자와 언어대중의 인식, 그리고 언어의 역할과 역능에 대한 개념이 치열하게 경합하고 동시에 정립되던 시기로서 해방기를 읽고자 하는 시도이다. 특히 ‘언어’에 대한 인식의 재편을 중심으로 해방기 문학과 평문에 각인된 ‘영어’의 심급과 정치적 전유 양상을 검토하고, 언어라는 자본을 매개한 정치적 헤게모니의 재편 속에서 해방기 문학자들이 ‘언어’와 ‘문학’의 가능성과 역할을 어떻게 전망하고 꿈꾸었는지에 대해 살펴보았다. 해방기, 언어 내셔널리즘을 기조로 한 ‘국어’ 창출의 움직임 속에서 새로운 제국의 언어였던 영어는 이전까지의 ‘학문’의 대상에서 번역·수용되어야 하는 대상이자 성공의 수단으로 부상했다. 언어가 개인의 입신출세와 민족의 정치를 결정지을 수 있는 절대적인 조건이자 수단으로 새롭게 인식되어갔던 과정에서 ‘영어’는 각각 자본으로서의 언어/정치의 언어/학문과 교양의 언어라는 각기 다른 층위에서 상대화되며 그 심급을 넓혀 갔다. 미군정 통치하에 벌어지는 갖가지 문제들은 조선어와 영어 사이에 놓인 간극, 즉 ‘통역/번역’의 오류로 해명되거나 수사되었다. 이로 인해 소위 ‘통역정치’라는 신어(新語)가 급부상하였으며, 이 때문에 미군정은 ‘통역관 정부(an interpreter's government)’라고 비판받았다. 군정 통치하 각종 문제들은 “통역정치의 폐단”으로 수사되면서 ‘미국’의 대조선 정책과 방침이나 통치 권력의 불균형 등에서 발생하는 정치적 문제가 아니라 영어와 조선어라는 간극에서 발생하는 소통과 언어상의 문제로 치환되었다. 영어와 조선어라는 이(移)언어 사이에서의 번역 (불)가능성을 항상적으로 전제하는 상태에서 ‘정치의 언어’는 때로는 순수한 진의를 때로는 오역과 문화 차이를 강조하며 그 엇갈림들을 ‘언어’라는 매개를 이용해 봉합해갔다. 이른바 ‘통역정치’는 조선과 미군정을 이을 수 있는 언어적 환경과 지식이 척박한 환경에서 발생했던 정치적 부산물이자 조선인들의 욕망과 그 좌절이 반영된 헤게모니적 용어였으며, ‘언어 자본/권력’의 재편은 ‘국어 정립(우리말 도로 찾기)’에 대한 당위적 구호와 더불어 ‘언어’에 대한 인식과 감각을 분화시킨 중요한 분기점이었다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0